主页 > 人工合成钻石 > 英文中“吝啬鬼”的N种说法

英文中“吝啬鬼”的N种说法

admin 人造钻石 2021年02月22日

  Stingy在这里就是指“吝啬的。小气的”,例如:He was reputed stingy.(他吝啬得出了名。)

  Miser做名词,意思是“守财奴,吝啬鬼”。听说Jenny最近要结婚了,Bless her from marrying a miser.(上天保佑她不要嫁给一个吝啬鬼。)

  顾名思义,penny-pincher就是那些连一分钱都要捏在手里不放的人。

  当然了,splash the cash(花钱大手大脚)也不是好习惯。我们再来举个例子看看splash在这里的用法:

  我们还可以说:His middle names scrooge.(他是出名的守财奴。),要是天天和这样一位scrooge(小气财神)打交道,可真让人闹心啊。

  中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

  Alicia Keys: Like Youll Never See Me Again

  But the genie is out of the bottle.


人造钻石